DeepL vs Google Translate – Lequel est le meilleur ?

Google Translate vs DeepL

DeepL traducteur utilise l’intelligence artificielle pour apprendre constamment et fournit de bons résultats, même avec des phrases longues. Parfois, aucune correction humaine n’est nécessaire. Habituellement, ce service gratuit peut traiter une phrase courante et l’adapter à quelque chose d’idiomatiquement similaire dans la langue cible.

Bien que la gamme de langues de DeepL ne soit pas aussi massive que celle de Google translate, mais elle couvre tout de même certaines des langues les plus parlées. Aussi, vous permet de traduire librement entre l’anglais (britannique ou américain), l’allemand, le portugais, l’italien, le néerlandais, le polonais, le français, l’espagnol, le russe, le japonais et le chinois. Avec la version gratuite du traducteur DeepL basée sur un navigateur, vous êtes en mesure de traduire des textes jusqu’à 5 000 caractères en une seule fois, tout le reste sera coupé en bas, mais vous êtes en mesure de coller des textes plus longs par morceaux.

 

Un avantage clé sur DeepL, en particulier pour les traducteurs, est la possibilité de cliquer sur n’importe quel mot et de voir des suggestions de méthodes alternatives pour le traduire. Cela signifie que si, à tout moment, la traduction de DeepL ne vous semble pas juste, alors vous êtes en mesure de cliquer sur le mot et ensuite de le changer pour quelque chose de plus approprié. DeepL pourra être utilisé soit dans la version navigateur, soit comme application gratuite pour Windows ou Mac.

La concurrence entre ces deux traducteurs en ligne n’est pas un secret. Maintenant, examinons les principales différences entre les deux services et voyons lequel est le plus performant. Jetons un coup d’œil à Google Translate vs DeepL. La plupart des utilisateurs savent que Google Translate ne propose pas d’alternatives pour traduire un mot ou un texte spécifique. Cependant, cela pourrait changer avec l’arrivée de DeepL.

 

DeepL Translator

DeepL est un service de traduction gratuit innovant qui utilise des techniques d’intelligence artificielle basées sur l’apprentissage profond, est une branche de l’intelligence artificielle qui tente de simuler des modèles d’apprentissage dans des méthodes similaires au cerveau humain. Le traducteur DeepL propose des traductions dans certaines combinaisons de langues telles que l’anglais, l’espagnol, le français, l’italien, le polonais, l’allemand et le néerlandais. Certaines de ces combinaisons sont plus performantes que d’autres ; l’anglais, par exemple, est la langue qui produit les meilleures traductions. De plus, le traducteur DeepL est basé sur le dictionnaire en ligne Linguee qui donne accès à plus d’un milliard de textes traduits. Ainsi, en un clic, vous êtes en mesure d’obtenir la traduction de n’importe quel mot.

 

Pour prouver le potentiel de DeepL, un test a été réalisé dans lequel des traducteurs professionnels devaient sélectionner la meilleure traduction parmi plus de 100 phrases traduites par Microsoft, Facebook et Google. Les résultats, dans la traduction de l’anglais vers l’espagnol, le traducteur DeepL a obtenu un score beaucoup plus élevé que les autres traducteurs tels que Google, Microsoft ou Facebook. Dans les autres combinaisons linguistiques testées, DeepL translator a obtenu des résultats trois fois supérieurs à ceux réalisés par les autres services de traduction. Voici comment traduire un texte avec Deepl.

 

Google Translate

Google Translate est l’un des outils les plus célèbres et les plus connus de Google. Il est capable de traduire dans plus de 100 langues. Google Translate s’est considérablement amélioré ces dernières années et offre actuellement des résultats de meilleure qualité.

L’une des meilleures fonctionnalités de Google Translate est qu’il sera capable d’importer des documents et, une fois traduits, de montrer la traduction de telle sorte qu’en ligne. Google Translate a tout de même plus de fonctionnalités que le traducteur DeepL. Il faut savoir que Google Translate propose la traduction vocale, la traduction d’images et qu’il est intégré au navigateur web Chrome pour traduire n’importe quel site web sans le quitter.

Mais, lorsqu’on demande à Google Translate de traduire une phrase ou un texte et pas seulement un seul mot, il ne fournit qu’une traduction littérale qui est d’une qualité bien inférieure à celle produite par un traducteur humain. 

 

DeepL plus précis et plus nuancé que Google Translate

Nous avons mené notre propre expérience et testé les capacités du nouvel outil. Pour les besoins de l’expérience, nous avons choisi un texte non fictionnel tiré des tests types de raisonnement verbal de l’Office européen de sélection du personnel. Ce que nous constatons à partir des résultats expérimentaux est que Google Translate a opté pour une traduction plus littérale, tandis que le traducteur DeepL a essayé de trouver des synonymes afin de ne pas perdre certaines nuances. Finalement, cette différence a permis d’obtenir une traduction plus naturelle. En outre, nous obtenons l’information que Google Translate a réussi à glisser une erreur de temps, tandis que le traducteur DeepL n’a pas fait la même erreur.

Back to Top